The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience
多种语言人口词典 根据1982年出版的英文第二版翻译
“Talk:21”的版本间的差异
来自Demopædia
Feinuo Sun(讨论 | 贡献) (→215-9) |
Feinuo Sun(讨论 | 贡献) 小 (→214-4) |
||
(未显示2个用户的2个中间版本) | |||
第10行: | 第10行: | ||
* en-ii: [[:en-ii:21#214|privately baptized infant]] | * en-ii: [[:en-ii:21#214|privately baptized infant]] | ||
* zh-ii: [[:zh-ii:21#214|非正式受洗的婴儿]] I added the translation of the new term 214-21 according to the demopaedia Chinese version ii. | * zh-ii: [[:zh-ii:21#214|非正式受洗的婴儿]] I added the translation of the new term 214-21 according to the demopaedia Chinese version ii. | ||
− | By the way, I have noticed that the Engish version is "summary baptized infant" which is an error. --[[User:Feinuo Sun|Feinuo Sun]]([[User talk:Feinuo Sun|讨论]]) 2023年12月27日 (三) 01:25 (CET) | + | : By the way, I have noticed that the Engish version is "summary baptized infant" which is an error. --[[User:Feinuo Sun|Feinuo Sun]]([[User talk:Feinuo Sun|讨论]]) 2023年12月27日 (三) 01:25 (CET) |
+ | :: Could you have a look at the [[:en-ii:Talk:21#214-5| English Talk page]] because it has been deeply discussed, and explain why you disagree with this expression proposed by Stan Becker? --[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]]([[User talk:Nicolas Brouard|讨论]]) 2024年6月11日 (二) 11:26 (CEST) | ||
+ | ::I checked and understood it now. No problem anymore.--[[User:Feinuo Sun|Feinuo Sun]]([[User talk:Feinuo Sun|讨论]]) 2024年6月11日 (二) 13:28 (CEST) | ||
= [[21#215|215-9]] = | = [[21#215|215-9]] = | ||
第31行: | 第33行: | ||
* fr-ii: [[:fr-ii:21#215|relevé nominatif]] | * fr-ii: [[:fr-ii:21#215|relevé nominatif]] | ||
* en-ii: [[:en-ii:21#215|nominal roll]] | * en-ii: [[:en-ii:21#215|nominal roll]] | ||
+ | * zh-ii: [[:zh-ii:21#215|实名册]] add tranlation for word 215-10.--[[User:Feinuo Sun|Feinuo Sun]]([[User talk:Feinuo Sun|讨论]]) 2023年12月28日 (四) 00:33 (CET) |
2024年6月11日 (二) 13:28的最新版本
|
214-4
- th-ii: ทารกที่เข้าพิธีแบบติสม์ส่วนตัว
- it-ii: battezzato d'urgenza
- ar-ii: معمدون دون رتبة
- de-ii: notgetauften
- fr-ii: ondoyé
- Français 214-4 德语 214-4 (help?) Missing French term:
- Français: ondoyé (if not already translated to English or Spanish)--Nicolas Brouard 2013年8月30日 (五) 19:39 (CEST)
- en-ii: privately baptized infant
- zh-ii: 非正式受洗的婴儿 I added the translation of the new term 214-21 according to the demopaedia Chinese version ii.
- By the way, I have noticed that the Engish version is "summary baptized infant" which is an error. --Feinuo Sun(讨论) 2023年12月27日 (三) 01:25 (CET)
- Could you have a look at the English Talk page because it has been deeply discussed, and explain why you disagree with this expression proposed by Stan Becker? --Nicolas Brouard(讨论) 2024年6月11日 (二) 11:26 (CEST)
- I checked and understood it now. No problem anymore.--Feinuo Sun(讨论) 2024年6月11日 (二) 13:28 (CEST)
215-9
- th-ii: แถลงการณ์นิรนาม
- it-ii: scheda nominativa
- ar-ii: كشوف المغفلة
- de-ii: anonyme Auszüge
- es-ii: listas de anónimos
- fr-ii: relevé anonyme
- Français 215-9 德语 215-9 (help?) Missing French term:
- Français: relevé anonyme (if not already translated to English or Spanish)--Nicolas Brouard 2013年8月30日 (五) 19:39 (CEST)
- en-ii: anonymous statement
- zh-ii: 匿名册 add tranlation for word 215-9.--Feinuo Sun(讨论) 2023年12月28日 (四) 00:33 (CET)
215-10
- th-ii: ม้วนชื่อ
- it-ii: scheda anonima
- ar-ii: كشوف بالأسماء
- de-ii: namentliche Auszüge
- es-ii: listas nominales
- fr-ii: relevé nominatif
- en-ii: nominal roll
- zh-ii: 实名册 add tranlation for word 215-10.--Feinuo Sun(讨论) 2023年12月28日 (四) 00:33 (CET)