The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience
51
|
510
在婚姻生活(married life1(EnglishEntry missing)或conjugal life1(EnglishEntry missing))結束時,也就是結合終了(end of union2(EnglishEntry missing))或婚姻解體(dissolution of marriage3(EnglishEntry missing))時,配偶狀態的一切法律義務包括排除重新結婚的法律障礙都停止了。如果婚姻關係由於一方死亡而解體,活着的一方稱作喪偶者;男人則叫作鰥夫(widower4(EnglishEntry missing)),女人則叫作寡婦(widow5(EnglishEntry missing))。喪偶者(widowed persons6(EnglishEntry missing))處於喪偶(widowhood7(EnglishEntry missing))身份狀態。
511
在允許離婚(divorce1(EnglishEntry missing))的地方,婚姻解體(510— 3)可以通過配偶的一方取得離婚判決書(decree of divorce2(EnglishEntry missing))而成立。在有些國家,配偶的一方可被另一方遺棄(repudiated3(EnglishEntry missing))。因離婚而解除婚姻關係的人叫作離婚者(divorced persons4(EnglishEntry missing))。
512
有些國家,在法律上或習俗上確認婚姻不能解除(indissolubility of marriage1(EnglishEntry missing))的原則,離婚(511—1)是不准許的;只有配偶(501—5)一方死亡,才導致婚姻解體(510—3)。不過,在任一法律制度下,相處不融洽都可以導致配偶的分居(separation2(EnglishEntry missing))。分居可以是經過雙方同意或一方被另一方遺棄(desertion4(EnglishEntry missing))而形成事實上分居(de facto separation3(EnglishEntry missing))。也可以是採取合法分居或法院判決分居(legal separation5(EnglishEntry missing)或judicial separation5(EnglishEntry missing))的形式。法院判決的分居解除雙方的某些義務,其中包括同居的義務,但不允許任何一方另締新的婚姻。由於分居而致婚姻破裂的人稱為分居者(separated persona)。配偶雙方不再同居,但婚姻關係尚未經法律上解除的婚姻,可以叫作破裂婚姻(broken marriages7(EnglishEntry missing))。
513
婚姻無效(decree of nullity1(EnglishEntry missing)或annulment of marriage1(EnglishEntry missing)),是指由法院宣布有效婚姻(valid marriage2(EnglishEntry missing))不再有效。婚姻解除(dissolved marriage3(EnglishEntry missing))一詞是指無效婚姻和法定分居,儘管後者在法律上婚姻並未解除。這種情況用結合終了(510—2)一詞比說解除婚姻更為合適,而且也可用於非正式婚姻的各種結合。
514
從法律角度來看,凡符合法律或習俗規定的條件可以締結婚姻的人為可婚者(marriageable1(EnglishEntry missing)),可婚人口(marriageable population2(EnglishEntry missing))即由這些人所組成;非可婚人口(non-marriageable population3(EnglishEntry missing))則由按法律或習俗不能自由締結婚姻的人組成。婚姻市場(marriage market4(EnglishEntry missing))是指可在其中進行配偶選擇(mate selection6(EnglishEntry missing))的人群,但並不包括所有可婚者;婚姻候補者(candidates to marriage7(EnglishEntry missing))只包括那些至少暫時因健康或其他條件而被排斥在婚姻市場之外的人。喪偶者和離婚者都可以締結新的婚姻;因而要區分初婚(first marriage8(EnglishEntry missing))與再婚(remarriage9(EnglishEntry missing)),即第二次以上的婚姻。由於配偶雙方(501—5)的婚次(order of marrlage10(EnglishEntry missing))可能不同,所以除非明確指出新郎(501—6)初婚,還是新娘(501—7)初婚,還是雙方都是初婚,否則,「初婚」一詞是含混不清的。除有特殊說明外,「初婚」一詞僅指未婚男子(515—3)和未婚女子(515—4)之間結婚。
515
人口可以按照婚姻狀況(conjugal status1(EnglishEntry missing),marital status1(EnglishEntry missing)或marital condition1(EnglishEntry missing))加以分組。單身者(single2(EnglishEntry missing))、未婚男子(bachelors3(EnglishEntry missing))和未婚女子(spinsters4(EnglishEntry missing))是指從未結過婚的人。有時也把他們歸為從未結婚者(never-married2(EnglishEntry missing))類。已婚者(married persons5(EnglishEntry missing))、已婚男子(married men6(EnglishEntry missing))和已婚女子(married women7(EnglishEntry missing))這一類是指已經結婚而且婚姻關係並未解除(513—3)的人。除了未婚者外,其餘的人都是曾婚者(ever-married persons8(EnglishEntry missing))。
|